Monday, June 23, 2008

I’m pretty sure this is the best thing In/Words has done to date. Aside from Stuart Ross’s Confessions of a Small Press Racketeer (Anvil, 2005), it was the best value-for-money at the fair. And even then, I made Mark buy Ross’s book. So.

A brown envelope of chapbooks. Apparently the result of a class Rob Winger taught on the Canadian long poem of the 1970s, the crew were selling six long poem chapbooks for a seriously underpriced $5. Yikes! I’m guessing this was a deal only available at the Ottawa Small Press Book Fair, but it’s worth harassing the In/Words people for copies, if there are any left.

The writers wear what they’ve been reading on their sleeve — a good place to wear what you’ve been reading. Cameron Anstee’s been reading Robert Kroetsch, for one. Phillis Webb, for another. It’s material evidence that good, thorough reading produces the best writing.


What do you really want?

I want the thing after the coastline
want under and before, want to
see right through to where
all at once is now and now
and now and here
and now

(Cameron Anstee, from Down Staircases, In/Words 2008)

Sunday, June 22, 2008

Disaster! Disaster!

For our anniversary today, Mark and I went to see a matinee of David O'Meara's first play, the aptly named Disaster, at the Ottawa School of Speech and Drama. Okay, I like Dave so maybe there is a bias. But the play is honest-to-goodness not-because-I-know-the-playwright good. It's really good. Compact. Tightly written. Fanfuckingtastically acted. Yeah. It's good. You're going to kick yourself if you miss it. $25. Until June 28.

Sunday, June 08, 2008


petty illness leaflet
Marcus McCann

The Onion Union / $5. Handbound, limited edition. Published on the event of the Ottawa Small Press Book Fair, June 21 2008 (noon-5pm, Jack Purcell Community Centre.) We all leave a trail.

Saturday, May 17, 2008

Dear Heart
Karen Solie

Rustbucket, little four-popper.
I've seen more of the surface on Mars

than of you, ultrasound shadow.
How you lay me low! Size a fist

and the rest of me a fat glass jaw.

I get reports through the wire of veins.
Your rabbit pinches, feints and jabs. I log

each personal best and sleep
like a swan with an ear to my chest.

You are the first thing I ever built,

drafty and cold despite blood's small suns.
Your joinery came out wrong.

Sweetmeat, my ugly hero, the fault
is mine. I recline and recline.

Now there is no time but yours.
What leisure you afford, what luxury.

(from Short Haul Engine, Brick Books 2001)




Oh, when a poem can be such a compact muscle, when it can pack such a punch! From these 16 lines, some 135 syllables (oh, plus two for the title), spring a complete, complex invitation to understanding..

This is a popular kind of poem: description disguised as direct address. The “you” in the poem, the narrator's heart, is addressed as “rustbucket, little four-popper”, “ultrasound shadow” and “sweetmeat, my ugly hero." Qualifiers make up the rest of the poem, leaving the action unstated. Or seemingly unstated.

Isn't there a whiff of a doctor's visit here? Our first hint is “ultrasound.” Ultrasounds aren't jut for babies; they're often used used to diagnose cases of heart valve abnormalities and heart infection. Then in line six we read “I get reports through the wire of veins,” a simple sentence whose meaning is deceptively ambiguous. At the literal level, it's got a diagnostic air, but it depends how you parse the sentence. Rewriting the sentence to destroy the ambiguity, you get either:

Through the wire of veins, I get reports.

Or

I get reports of veins through the wire.

It depends on where “of veins” belongs. The former's “wire of veins” pertains to how our bodies alert us to problems. The latter's “reports of veins” is literal, the results of a medical device. Then, Solie's most brutal, beautiful allusion to medical equipment seals the deal: the nozzle of the ultrasound equipment is “a swan with an ear to my chest.” By the time we get to the narrator's mea culpa in line 10-14, (“your joinery came out wrong...// the fault / is mine”), we've already confirmed the worst. This isn't a poem about heartbreak, it's about heart disease.

Or is it? Obviously, heartbreak is sewn right into the text. It's a European thing; you can't talk about the heart without it's emotional-symbolic baggage floating to the surface. In fact, the association between heart and emotion is so strong, it floats up past all the signs Solie leaves us that the subject is an actual, physical heart problem.

I love the way this poem sounds in my ear. Listen to the vowels in the first two lines:

Rustbucket, little four-popper.
I've seen more of the surface on Mars

There's a little internal rhyme (four/more), supported by the repeating uh-uh-uh-uh sound. Meanwhile, the hard consonants are going off around it like fireworks. The squished-together neologism “rustbucket,” for instance, rattles with the force of four plosives in three syllables: T-B-K-T. Dense, thrilling. Her assonance is pitch-perfect for my ear—the ah-ah-ah in “fat glass jaw,” for instance, adds extra verve to an interesting metaphor. Or in the denouement: “join... mine... recline...recline... time.”

How vital, how necessary this poem is.

Wednesday, May 14, 2008

This Land is our Land
John Barton

How I love to hold it while you pee, without any need

to taste, though some drink their own, one or two meagre
palmfuls until the end, at a loss in the badlands—it has to

go somewhere, you say, the excess nutrients shed, the musk
of asparagus steamed at night, the salty butter-melt running

down our chests, the excess handy for later, you never know
what we may run out of long after the Hasty Market has closed

bodies of water, bodies of steam re-engineering the industrial
revolution from opposing sides, east and west opening up

the wilderness, one dark tunnel after the other blasted through
the mountains we love, the hallucination of a river rearing below

our berthing us, bucking us, for whistles stops miles past
the last spike and Roger's Pass, the body a round-trip ticket

from Vancouver Island to the Alberta highlands, the prairies
the lakes, to Ontario's tower, the excess expelled afterwards

but not the anger or the desire to be full—pour me another glass
of water, cowboy, we've got lots of time; you're holding mine

now and the mirrors we never forget about run slick with steam.


(John Barton, from Peter F Yacht Club #7)


Sometimes a poem's omissions are glaringly obvious. More often though, the poet has carefully excised the unnecessary bits and bobs from his poem—their ingenuity remains completely hidden. The process of editing can be a bit like a surgery, and when the surgery is permanently disfiguring, it is either a sign the patient was in very dire need or a sign of a surgeon of limited capabilities. Here's a good example of where the handiwork remains largely hidden.


This is a poem of implication. Look at the deft use of the pronoun 'it' in line 1. You have to pass 'it' to see what 'it' refers to, and then you must read the subject back into the line, reflexively. Is it the speaker's lover's penis? Or do you just have a dirty mind? The second-to-last line deletes penis again—the word “mine” stands in for it. Sounds kind of old fashioned, doesn't it? Or is it coy, flirty? Barton leaves out three nouns in the first two lines alone. “How I love to hold [your penis] while you pee, without any need / to taste [your pee], though some drink their own [urine], one or two meagre...” and the whole poem is dotted with these excisions.


In a class I took in the University of Ottawa's translation department, the teacher told the class, "It's a sentence fragment if you do it by accident. If you do it on purpose, it's elliptical." Sage advice for poets.


Like “Shiver,” “This Land is Our Land” is one sentence long. Here Barton sets off his main clause with an intricate parenthetical aside caught between the em dashes. It's a reverie, a daydream of water, space and nationhood. (There's one small hiccup to this interpretation, at least to my ear. I hear a break after line 7, between “closed” and “bodies.” But “closed” could technically take “bodies of water” as its direct object, meaning that the convenience store closed the “bodies of water” -- a double meaning, incidentally, meaning either a lake or a person.)

And did you notice Barton uses the term "excess" three times? It's subtle and I think a bit tongue-in-cheek, given the repeated word's meaning.
"Excess nutrients... Excess handy for later.... Excess expelled afterwards / but not the anger or the desire to be full." Somewhere deep down, I hope he's referencing Spa Xcess, a Toronto bathhouse, but somehow I doubt it.

Back to mechanics. Throughout, he trades periods for commas, making the sentence bend, wriggle, and snake through 18 lines.Now, look at the way he hangs prepositions over the line breaks—four in a row toward the middle of the poem with “up, through, below, past.” He's built this poem for speed—the elliptical phrasing, dropping periods for commas, running over the line breaks—all in perfect mimic of the action of the poem. The layering is doubly and triply a “hallucination.”


John Barton is certianly one of our expert excisers. His CV looks a bit like this: he's the author of eight books of poetry, including Sweet Ellipsis (ECW, 1998), Hypothesis (Anansi, 2001) and Asymmetries (Frog Hollow, 2004). A former Ottawan now living in Victoria, BC, Barton is the editor of the Malahat Review. With (Xtra columnist) Billeh Nickerson, Barton put together the first historical collection of gay male Canadian poets, called Seminal.


Catch Barton at the Dusty Owl Reading Series. Sunday, May 18 at 2pm. Swizzles. Free (Donations accepted via hat-passing.)